Marknadens största urval
Snabb leverans

Böcker i The Lockert Library of Poetry in Translation-serien

Filter
Filter
Sortera efterSortera Serieföljd
  • - Selected Poems, 2004-2010
    av Szilard Borbely
    696,-

  • - Poems by Ewa Lipska
    av Ewa Lipska
    270 - 696,-

  • - Seventy Poems by Wislawa Szymborska - Bilingual Edition
    av Wislawa Szymborska
    316,-

    Features seventy poems that are among the largest and most representative offering of Wislawa Szymborska's work with particular emphasis on the period since 1967. Describing Szymborka's poetry, this book shows that her verse is marked by high seriousness, delightful inventiveness, a prodigal imagination, and enormous technical skill.

  • - Hebrew Poetry from Muslim and Christian Spain, 950-1492
     
    420,-

    Hebrew culture experienced a renewal in medieval Spain that produced what is arguably the most powerful body of Jewish poetry written since the Bible. Fusing elements of East and West, Arabic and Hebrew, and the particular and the universal, this verse embodies a faith that transcend the limits of language, place, and time.

  • - Poems
    av Muhyiddin Ibn 'Arabi
    326,-

    "A complete facing-page translation of the Tarjuman, which consists of sixty-one poems composed between 1202 and 1215 CE and published in 1215 at the earliest. The first word of the title can refer to a translator, interpreter, or biographer, on the one hand, and to a translation, interpretation, or biography on the other"--

  • av Meng Chiao
    356,-

    Meng Chiao developed an experimental poetry of virtuosic beauty, a poetry that anticipated landmark developments in the modern Western tradition by a millennium. With the T'ang Dynasty crumbling, Meng's later work employed surrealist and symbolist techniques as it turned to a deep introspection. This title presents the English work of his poetry.

  • - Galician-Portuguese Troubadour Poems
     
    276,-

    "Cantigas are lyric poems in Galician-Portuguese, a language of the Iberian Peninsula, written and performed during the 13th and early 14th centuries. They are divided into three major genres: cantigas de amigo (songs in the voice of women), cantigas de amore (courtly love songs in the voice of men), and cantigas de escarho e mal dizer (joke and insult poetry). The cantigas de amigo, thought to be inspired by popular and indigenous women's songs, represent the largest body of woman-voiced poetry in Europe, although the surviving compositions are attributed to male poets. In this book, the award-winning translator Richard Zenith has revised, expanded, and retitled a volume of cantigas he first published in 1995, in the UK only, with Carcanet Press (113 Galician Portuguese Troubadour Poems, now OP). The new book includes 122 cantigas, including several new translations, with the original text on facing pages, and a new introduction to provide background and context"--

  • - Poems
    av Stephanie Burt
    210 - 330,-

  • - Collected Poems, 1924-1955. Bilingual Edition - Bilingual Edition
    av George Seferis
    276,-

  • av Tudor Arghezi
    490,-

    Born in Bucharest of peasant stock, Tudor Arghezi (1880-1967) was awarded Romania's National Poetry Prize in 1946 and the State Prize for Poetry in 1956. The translators of this volume have endeavored not only to convey the spirit of the original Romanian, but to find an English equivalent for its sound. The English verse, printed facing the Romanian, conveys the distilled, metaphorical nature of a poetry that expresses a strong sense of ancestral continuity and apocalyptic visions of the world.Originally published in 1976.The Princeton Legacy Library uses the latest print-on-demand technology to again make available previously out-of-print books from the distinguished backlist of Princeton University Press. These editions preserve the original texts of these important books while presenting them in durable paperback and hardcover editions. The goal of the Princeton Legacy Library is to vastly increase access to the rich scholarly heritage found in the thousands of books published by Princeton University Press since its founding in 1905.

  • - Selected Poems
    av Benny Andersen
    426,-

    Benny Andersen, currently Denmark's most popular poet, is virtually unknown in the United States. He is a poet of remarkable versatility, whose voices range from reflective to whimsical. His imagery is original and often surprising; his humor is delightful. To introduce Benny Andersen to English readers, Alexander Taylor has worked with the poet, selecting and translating poems from the eight books now available in Danish. The poems are presented here in their Danish versions and in English translations that capture the spontaneity and excitement of the originals.In both versions the poetry is evocative and refreshingly direct. The imagery is vivid, and the poet's inventive use of diction and syntax creates startling effects. Perhaps most characteristic of Andersen's work is the fusion of complex, often conflicting emotions within a single poem.Born in Copenhagen in 1929, Benny Andersen published his first book of poetry in 1960, to immediate public and critical acclaim. In addition to poetry, he has written a novel, short stories, children's books, filmscripts, television plays, and essays. He has received several awards.Originally published in 1976.The Princeton Legacy Library uses the latest print-on-demand technology to again make available previously out-of-print books from the distinguished backlist of Princeton University Press. These editions preserve the original texts of these important books while presenting them in durable paperback and hardcover editions. The goal of the Princeton Legacy Library is to vastly increase access to the rich scholarly heritage found in the thousands of books published by Princeton University Press since its founding in 1905.

  • av Lucio Piccolo
    420,-

    "e;In Piccolo's poems we meet a Sicily latent in the country of the tourist guides and the history books, but it was Piccolo far more than, say, his cousin Lampedusa, who was destined to draw out the latencies, read the signatures, crack the code....These brilliant translations will serve to introduce a whole new sensibility to Anglo-American readers."e;-Anthony Burgess "e;Faithfulness, a loving adherence, a communion with and an entering into the spirit of the original are what we look for in a translation. We find these qualities abundantly in this rendering of Lucio Piccolo's poetry by Brian Swarm and Ruth Feldman. And we find yet more: a welcome clarification, for though Piccolo's poetry-one that tries to capture in a subtle web the atmosphere of a bygone world-is not obscure or oblique, yet, like all significant poetry, it is here and there open to a number of interpretations. Swann's and Feldman's translation, or interpretation, seems to me always felicitous and intelligent."e;-Arturo VivanteOriginally published in 1973.The Princeton Legacy Library uses the latest print-on-demand technology to again make available previously out-of-print books from the distinguished backlist of Princeton University Press. These editions preserve the original texts of these important books while presenting them in durable paperback and hardcover editions. The goal of the Princeton Legacy Library is to vastly increase access to the rich scholarly heritage found in the thousands of books published by Princeton University Press since its founding in 1905.

Gör som tusentals andra bokälskare

Prenumerera på vårt nyhetsbrev för att få fantastiska erbjudanden och inspiration för din nästa läsning.