Marknadens största urval
Snabb leverans

Böcker i Translation Theories Explored-serien

Filter
Filter
Sortera efterSortera Serieföljd
  • av Switzerland) Guldin & Rainer (Universita della Svizzera Italiana
    827 - 2 321

  • av UK) Wilson & Philip (University of East Anglia
    667 - 2 167

  • av Jean Boase-Beier
    577 - 2 091

    First edition had title: Stylistic approaches to translation

  • av Kathryn Batchelor
    2 091

    Translation and Paratexts explores the relevance of paratexts for translation studies and provides a framework for further research. Written in three parts, Kathryn Batchelor firstly offers a critical overview of recent scholarship, and then in the second part introduces three original case studies to demonstrate the importance of paratextual theory, before concluding with a final part outlining the theory of paratextuality for translation research. Translation and Paratexts is essential reading for students and researchers in Translation Studies, Interpreting studies and Literary Translation.

  • - Translating in the 'Era of Feminism'
    av Luise (University of Ottawa Von Flotow
    2 167

  • av Douglas (Hong Kong Baptist University Robinson
    2 291

    Arising from cultural anthropology in the late 1980s and early 1990s, postcolonial translation theory is based on the observation that translation has often served as an important channel of empire

  • av Peter Fawcett
    2 291

    Translation Studies and linguistics have been going through a love­-hate relationship since the 1950s

  • - A Dialogue Between the Ivory Tower and the Wordface
    av Andrew Chesterman
    2 291

    Can Theory Help Translators? is a dialogue between a theoretical scholar and a professional translator, about the usefulness (if any) of translation theory

  • av Kathleen Davis
    2 167

  • - Translation, Ethnography and Museum
    av Kate Sturge
    2 141

    Cultural anthropology has always been dependent on translation as a textual practice, and it has often used 'translation' as a metaphor to describe ethnography's processes of interpretation and cross-cultural comparison

  • - Investigations into the Experience of the Foreign
    av Spain) Bielsa & Esperanca (Universitat Autonoma de Barcelona
    575 - 1 868

  • - Functionalist Approaches Explained
    av Christiane Nord
    611

  • - Pedagogic Approaches Explored
    av Italy) Laviosa & Sara (Bari University
    751 - 2 167

  • - Translation, Ethnography and Museum
    av Kate Sturge
    597

    Cultural anthropology has always been dependent on translation as a textual practice, and it has often used 'translation' as a metaphor to describe ethnography's processes of interpretation and cross-cultural comparison. This book opens up a field of study to translation scholars and suggests possible avenues of cross-disciplinary collaboration.

  • av Kathleen Davis
    607

    Explains ways in which many practical and theoretical problems of translation can be rethought in the light of insights from the French philosopher Jacques Derrida. This book offers orientation and guidance through some of the most conceptually demanding and rewarding fields of contemporary translation theory.

  • - Translating in the 'Era of Feminism'
    av Luise (University of Ottawa Von Flotow
    621

    Explains translation practices derived from experimental feminist writing, the development of openly interventionist translation strategies, the initiative to retranslate fundamental texts such as the Bible, and translating as a way of recuperating writings 'lost' in patriarchy.

  • - A Dialogue Between the Ivory Tower and the Wordface
    av Andrew Chesterman
    575

    Can Theory Help Translators? is a dialogue between a theoretical scholar and a professional translator, about the usefulness (if any) of translation theory

  • av Douglas (Hong Kong Baptist University Robinson
    607

    Beginning with a general presentation of postcolonial theory, this book examines theories of the power differentials that control what gets translated and how, and traces the historical development of postcolonial thought about translation. It explores the negative and positive impact of translation in the postcolonial context.

  • av Peter Fawcett
    627

    Translation Studies and linguistics have been going through a love-hate relationship since the 1950s. This book assesses both sides of the relationship, tracing the very real contributions that linguists have made to translation studies and at the same time recognizing the limitations of many of their approaches.

  • - Paradigms of textual transmission
    av Anna Strowe
    1 937

  • av Maeve (University of Manchester & UK) Olohan
    691 - 2 071

  • av Kathryn Batchelor
    657

    Translation and Paratexts explores the relevance of paratexts for translation studies and provides a framework for further research. Written in three parts, Kathryn Batchelor firstly offers a critical overview of recent scholarship, and then in the second part introduces three original case studies to demonstrate the importance of paratextual theory, before concluding with a final part outlining the theory of paratextuality for translation research. Translation and Paratexts is essential reading for students and researchers in Translation Studies, Interpreting studies and Literary Translation.

Gör som tusentals andra bokälskare

Prenumerera på vårt nyhetsbrev för att få fantastiska erbjudanden och inspiration för din nästa läsning.