Marknadens största urval
Snabb leverans

Böcker av Bei Dao

Filter
Filter
Sortera efterSortera Populära
  • av Bei Dao
    191

    Sidetracks, Bei DaoâEUR(TM)s first new collection in almost fifteen years, is also the poetâEUR(TM)s first long poem and his magnum opusâEUR"the artistic culmination of a lifetime devoted to the renewal and reinvention of language.

  • av Bei Dao
    181

    A TIME MUST-READ BOOK OF 2024A 2024 NPR BOOK WE LOVEA NEW YORKER BEST BOOK OF 2024Sidetracks, Bei Dao's first new collection in almost fifteen years, is also the poet's first long poem and his magnum opus-the artistic culmination of a lifetime devoted to the renewal and reinvention of language. "As a poet, I am always lost," Bei Dao once said. Opening with a prologue of heavenly questions and followed by thirty-four cantos, Sidetracks travels forward and backward along the divergent paths of the poet's wandering life-from his time as a Young Pioneer in Beijing, through the years of exile living in six countries, back to the rural construction site where he worked during the Cultural Revolution, to the "sunshine tablecloth" in his kitchen in Davis, California, and his emotional visit home after a thirteen-year separation ("the mother tongue has deepened my foreignness"). All the various currents of our times rush into his lifelines, reconfigured through the "vortex of experience" and the poet's encounters with friends and strangers, artists and ghosts, as he moves from place to place, unable to return home. As the poet Michael Palmer has noted, "Bei Dao's work, in its rapid transitions, abrupt juxtapositions, and frequent recurrence to open syntax evokes the un-speakability of the exile's condition. It is a poetry of explosive convergences, of submersions and unfixed boundaries, 'amid languages.'"

  • av Bei Dao
    161

    The three sections of Bei Dao's affecting new book of poems, Old Snow--"Berlin," "Oslo," "Stockholm"--are poignant reminders of the restless and rootless life of the exile. All the poems in the present bilingual volume were written post-Tiananmen Square (June 4, 1989), and the poet refers back to this watershed both overtly ("Not your bodies but your souls/ shall share a common birthday') and in dense images of loss and betrayal ("old snow comes constantly, new snow comes not at all/ the art of creation is lost"). As renowned China scholar, Jonathan Spence commented on Bei Dao's earlier book, The August Sleepwalker: "The poet was obliged to create a new poetic idiom that was simultaneously a protective camouflage and an appropriate vehicle for 'unreality.'" Bonnie S. McDougall, whose translations of Bei Dao have been called "a major achievement in themselves," is Professor of Chinese at the University of Edinburgh. Working with Chinese writer in exile Chen Maiping (now residing in Oslo), she once again renders Bei Dao's poems into fluid and musical English.

Gör som tusentals andra bokälskare

Prenumerera på vårt nyhetsbrev för att få fantastiska erbjudanden och inspiration för din nästa läsning.