Marknadens största urval
Snabb leverans

Böcker av Omar Khayyam

Filter
Filter
Sortera efterSortera Populära
  • av Omar Khayyam
    306,-

    Whilst the greatest effort has been made to ensure the quality of this text, due to the historical nature of this content, in some rare cases there may be minor issues with legibility. Thus farmwithout fear of Trespass - from the Calcutta Review. The writer of it, on reading in India this story of Omar's Grave, was reminded, he says, of Cicero's Account of finding Archimedes' Tomb at Syracuse, buried in grass and weeds. I think Thorwaldsen desired to have roses grow over him; a wish religiously fulfilled for him to the present day, I believe. However, to return to Omar.

  • av Omar Khayyam
    380,-

  • av Omar Khayyám
    270,-

    The Rubaiyat of Omar Khayyam, is a classical and a rare book, that has been considered important throughout the human history, and so that this work is never forgotten we at Alpha Editions have made efforts in its preservation by republishing this book in a modern format for present and future generations. This whole book has been reformatted, retyped and redesigned. These books are not made of scanned copies of their original work, and hence their text is clear and readable. This remarkable book falls within the genres of Language and Literatures, Indo-Iranian literatures

  • av Omar Khayyam
    330,-

    Translated beautifully by Edward Fitzgerald and Justin H. McCarthy, The Rubáiyát of Omar Khayyám is a poetic masterpiece that has captivated readers for over a century. With this edition, readers can appreciate the full breadth of Khayyám's poetry and its themes of love, faith, and mortality.This work has been selected by scholars as being culturally important, and is part of the knowledge base of civilization as we know it.This work is in the "public domain in the United States of America, and possibly other nations. Within the United States, you may freely copy and distribute this work, as no entity (individual or corporate) has a copyright on the body of the work.Scholars believe, and we concur, that this work is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the public. We appreciate your support of the preservation process, and thank you for being an important part of keeping this knowledge alive and relevant.

  • - Now First Completely Done Into English Verse From The Persian, In Accordance With The Original Forms, With A Biographical And Critical Introduction
    av Omar Khayyam
    330,-

    This now-classic translation of Omar Khayyam's quatrains captures the beauty and depth of the original Persian language, bringing its profound insights and poetic imagery to an English-speaking audience. The introduction provides historical and cultural context for the work, while the translations themselves remain touchstones of world literature.This work has been selected by scholars as being culturally important, and is part of the knowledge base of civilization as we know it.This work is in the "public domain in the United States of America, and possibly other nations. Within the United States, you may freely copy and distribute this work, as no entity (individual or corporate) has a copyright on the body of the work.Scholars believe, and we concur, that this work is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the public. We appreciate your support of the preservation process, and thank you for being an important part of keeping this knowledge alive and relevant.

  • av Omar Khayyám
    410,-

    This edition of the 'Quatrains of Omar Khayyám' features the renowned translation by Edward FitzGerald, as well as commentary from Arthur B. Talbot and Edward Heron-Allen. Khayyám was a Persian poet of the 11th century, famous for his contemplative and philosophical verses. His work has been translated into many languages and is considered a masterpiece of Persian literature. This book is perfect for lovers of poetry, philosophy, and Eastern literature.This work has been selected by scholars as being culturally important, and is part of the knowledge base of civilization as we know it.This work is in the "public domain in the United States of America, and possibly other nations. Within the United States, you may freely copy and distribute this work, as no entity (individual or corporate) has a copyright on the body of the work.Scholars believe, and we concur, that this work is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the public. We appreciate your support of the preservation process, and thank you for being an important part of keeping this knowledge alive and relevant.

  • av Omar Khayyam
    476,-

    A new translation of the classic Persian poem, The Rubaiyat of Omar Khayyam. This edition features the work of Amad F. Alnajaf, who has lent a fresh perspective to this beloved and oft-quoted work. This beautiful edition also includes an introduction that contextualizes the poem and helps readers better understand the cultural and artistic significance of this timeless work.This work has been selected by scholars as being culturally important, and is part of the knowledge base of civilization as we know it.This work is in the "public domain in the United States of America, and possibly other nations. Within the United States, you may freely copy and distribute this work, as no entity (individual or corporate) has a copyright on the body of the work.Scholars believe, and we concur, that this work is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the public. We appreciate your support of the preservation process, and thank you for being an important part of keeping this knowledge alive and relevant.

  • av Omar Khayyám
    440,-

    One of the greatest poets of the Islamic world, Omar Khayyam's quatrains have been beloved by readers for centuries. This translation by E.H. Whinfield captures the beauty, wisdom, and melancholy of Khayyam's verse, and includes a helpful introduction and notes on the translation. A must-read for lovers of poetry and world literature.This work has been selected by scholars as being culturally important, and is part of the knowledge base of civilization as we know it.This work is in the "public domain in the United States of America, and possibly other nations. Within the United States, you may freely copy and distribute this work, as no entity (individual or corporate) has a copyright on the body of the work.Scholars believe, and we concur, that this work is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the public. We appreciate your support of the preservation process, and thank you for being an important part of keeping this knowledge alive and relevant.

  • av Omar Khayyám
    260,-

    Rubáiyát of Omar Khayyám is the title that Edward FitzGerald gave to his 1859 translation from Persian to English of a selection of quatrains (rub¿¿iy¿t) attributed to Omar Khayyam (1048-1131), dubbed "the Astronomer-Poet of Persia".¿¿FitzGerald's work has been published in several hundred editions and has inspired similar translation efforts in English, Hindi and in many other languages.Manoranjan Pattanayak's translation in Odia would provide a pleasant reading to the Odia poetry lovers.

  • av Omar Khayyám
    440,-

    مجموعه رباعیات خیام

  • av Omar Khayyam
    300 - 460,-

    This work has been selected by scholars as being culturally important, and is part of the knowledge base of civilization as we know it.This work is in the "public domain in the United States of America, and possibly other nations. Within the United States, you may freely copy and distribute this work, as no entity (individual or corporate) has a copyright on the body of the work.Scholars believe, and we concur, that this work is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the public. We appreciate your support of the preservation process, and thank you for being an important part of keeping this knowledge alive and relevant.

  • av Omar Khayyam
    370 - 530,-

  • av Omar Khayyam
    246,-

  • av Omar Khayyam
    260 - 410,-

    This work has been selected by scholars as being culturally important, and is part of the knowledge base of civilization as we know it.This work is in the "public domain in the United States of America, and possibly other nations. Within the United States, you may freely copy and distribute this work, as no entity (individual or corporate) has a copyright on the body of the work.Scholars believe, and we concur, that this work is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the public. We appreciate your support of the preservation process, and thank you for being an important part of keeping this knowledge alive and relevant.

  • av Omar Khayyam
    310,-

    THE SUFI RUBA'IYAT OF OMAR KHAYYAM Translation & Introduction Paul Smith Omar Khayyam (died 1132) was one of the early Sufi Masters of the Persian poetic form of the ruba'i... so much so that many in collections of these profound, philosophic, mystical, sometimes controversial poems were often attributed to him, although many were by other great Persian poets such as 'Attar, Sadi, Rumi and Hafiz. C.H.A. Bjerregaard states in his 'Sufism: Omar Khayyam and E. Fitzgerald': "The writings of Omar Khayyam are good specimens of Sufism but are not valued in the West as they ought to be, and the mass of the people know him only through the poems of Edward Fitzgerald which is unfortunate. Omar was a Sufi mystic of the order of Rumi, 'Attar, Sadi and the other great ones." Hazrat Inayat Khan states: "Sufism has never had a first exponent or a historical origin. It existed from the beginning, because man has always possessed the light which is his second nature; and light in its higher aspect may be called the knowledge of God, the divine wisdom - in fact, Sufism. Sufism has always been practiced and its messengers have been people of the heart; thus it belonged to the masters as well as to others... the great Sufi poets, such as Hafiz, Rumi, Shams-i Tabriz, Sadi, Omar Khayyam, Nizami, Farid, Jami, and others, gave the wisdom of Sufism to the world." Contents: The Life and Character of Omar Khayyam, Omar Khayyam the Sufi Poet, The Form, Function & History of the Ruba'i, Selected Bibliography, Glossary. The correct rhyme-structure is here and the beauty, meaning, truth of all 176 poems in the ruba'i (quatrain) four line form. Large Format Paperback 7" x 10" 219 pages. COMMENTS ON PAUL SMITH'S TRANSLATION OF HAFIZ'S 'DIVAN'."It is not a joke... the English version of ALL the ghazals of Hafiz is a great feat and of paramount importance. I am astonished. If he comes to Iran I will kiss the fingertips that wrote such a masterpiece inspired by the Creator of all." Dr. Mir Mohammad Taghavi (Dr. of Literature) Tehran."Superb translations. 99% Hafiz 1% Paul Smith." Ali Akbar Shapurzman, translator of many works into Persian and knower of Hafiz's Divan off by heart."Smith has probably put together the greatest collection of literary facts and history concerning Hafiz." Daniel Ladinsky (Penguin Books author). Paul Smith 9b. 1945) is a poet, author and translator of many books of Sufi poets of the Persian, Arabic, Urdu, Turkish, Pashtu and other languages... including Hafiz, Sadi, Nizami, Rumi, 'Attar, Sana'i, Jahan Khatun, Obeyd Zakani, Nesimi, Kabir, Anvari, Ansari, Jami, Khayyam, Rudaki, Yunus Emre, Lalla Ded, Rahman Baba, Bulleh Shah, Ghalib, Iqbal and many others, as well as poetry, fiction, plays, biographies, children's books & 12 screenplays. Published by New Humanity Books amazon.com/author/smithpa

  • av Omar Khayyam
    260 - 410,-

  • av Omar Khayyam
    300 - 460,-

  • av Omar Khayyam
    340,-

  • av Omar Khayyam
    340 - 476,-

  • av Omar Khayyam, Edward FitzGerald & E. H. (Edward Henry) Whinfield
    476,-

  • av Omar Khayyám
    200 - 396,-

  • av Omar Khayyam
    340 - 476,-

  • av Omar Khayyam
    176,-

  • av Omar Khayyam
    176,-

    Nascido em 1040 em Nichapur, na Pérsia, mesma cidade em que morreu em 1120, o poeta Omar Ibn Ibrahim El Khayym foi, também, astrônomo e matemático. Rubaiyát, plural da palavra rubai, significa quadras, ou quartetos, nos quais o primeiro, o segundo e o quarto versos são rimados e o terceiro é branco. Muita gente, no Brasil e no mundo, traduziu esses versos de Khayym, mas a Edição põe nas livrarias é resultado de um longo, dedicado e minucioso trabalho do tradutor João Baptista de Mello e Souza (1888-1969), que finalizou sua árdua tarefa em 1959 mas não pôde vê-la publicada.

Gör som tusentals andra bokälskare

Prenumerera på vårt nyhetsbrev för att få fantastiska erbjudanden och inspiration för din nästa läsning.