Marknadens största urval
Snabb leverans

Böcker av Valmiki

Filter
Filter
Sortera efterSortera Populära
  • - Complete Edition Of Seven Volumes, Vol. I - VII.; Bala Kandam, Ayodhya Kandam, Aranya Kandam, Kishkindha Kandam, Sundara Kandam, Yuddha Kandam, Uttarakandam. Translated Into English Prose From The Original Sanskrit Of Valmiki. Edi
    av Valmiki
    650,-

    The R¿m¿yana (Complete): Complete Edition Of Seven Volumes, Vol. I - VII.; B¿la K¿ndam, Ayodhy¿ K¿ndam, ¿ranya K¿ndam, Kishkindh¿ K¿ndam, Sundara K¿ndam, Yuddha K¿ndam, Uttarak¿ndam. Translated Into English Prose From The Original Sanskrit Of Valmiki. Edited By Manmatha Nath Dutt.This book is a result of an effort made by us towards making a contribution to the preservation and repair of original classic literature.In an attempt to preserve, improve and recreate the original content, we have worked towards:1. Type-setting & Reformatting: The complete work has been re-designed via professional layout, formatting and type-setting tools to re-create the same edition with rich typography, graphics, high quality images, and table elements, giving our readers the feel of holding a 'fresh and newly' reprinted and/or revised edition, as opposed to other scanned & printed (Optical Character Recognition - OCR) reproductions.2. Correction of imperfections: As the work was re-created from the scratch, therefore, it was vetted to rectify certain conventional norms with regard to typographical mistakes, hyphenations, punctuations, blurred images, missing content/pages, and/or other related subject matters, upon our consideration. Every attempt was made to rectify the imperfections related to omitted constructs in the original edition via other references. However, a few of such imperfections which could not be rectified due to intentional\unintentional omission of content in the original edition, were inherited and preserved from the original work to maintain the authenticity and construct, relevant to the work.We believe that this work holds historical, cultural and/or intellectual importance in the literary works community, therefore despite the oddities, we accounted the work for print as a part of our continuing effort towards preservation of literary work and our contribution towards the development of the society as a whole, driven by our beliefs. We are grateful to our readers for putting their faith in us and accepting our imperfections with regard to preservation of the historical content. HAPPY READING!

  • av Valmiki
    330,-

    Le Râmâyana (Tome premier) Poème sanscrit de Valmiky, un livre classique et rare qui a été considéré comme essentiel tout au long de l'histoire de l'humanité, pour que cet ouvrage ne soit jamais oublié, nous chez Alpha Editions avons fait des efforts pour sa préservation en rééditant ce livre dans un format moderne pour les générations présentes et futures. Tout ce livre a été reformaté, retapé et conçu. Ces livres ne sont pas constitués de copies numérisées de leur ¿uvre originale et le texte est donc clair et lisible.

  • av Valmiki
    330,-

    Le Râmâyana (Tome Second) Poème sanscrit de Valmiky, un livre classique et rare qui a été considéré comme essentiel tout au long de l'histoire de l'humanité, pour que cet ouvrage ne soit jamais oublié, nous chez Alpha Editions avons fait des efforts pour sa préservation en rééditant ce livre dans un format moderne pour les générations présentes et futures. Tout ce livre a été reformaté, retapé et conçu. Ces livres ne sont pas constitués de copies numérisées de leur ¿uvre originale et le texte est donc clair et lisible.

  • av Valmiki
    406,-

  • av Valmiki
    856,-

    " Il est une vaste contrée, grasse, souriante, abondante en richesses de toute sorte, en grains comme en troupeaux, assise au bord de la Sarayoû et nommée Kauçala. Là, était une ville, célèbre dans tout l¿univers et fondée jadis par Manou, le chef du genre humain. Elle avait nom Ayaudhyâ. Heureuse et belle cité, large de trois yaudjanas, elle étendait sur douze yaudjanas de longueur son enceinte resplendissante de constructions nouvelles. Munie de portes à des intervalles bien distribués, elle était percée de grandes rues, largement développées, entre lesquelles brillait aux yeux la rue Royale, où des arrosements d¿eau abattaient le vol de la poussière. De nombreux marchands fréquentaient ses bazars, et de nombreux joyaux paraient ses boutiques. Imprenable, de grandes mai- sons en couvraient le sol, embelli par des bocages et des jardins publics. Des fossés profonds, impossibles à franchir, l¿environnaient ; ses arsenaux étaient pleins d¿armes variées ; et des arcades ornementées couronnaient ses portes, où veillaient continuellement des archers."

  • av Valmiki & Fauche
    406 - 550,-

  • av Valmiki
    266,-

  • - Uttara Kandam. Translated Into English Prose From The Original Sanskrit Of Valmiki. Edited By Manmatha Nath Dutt. In Seven Volumes, Vol. VII.
    av Valmiki
    200,-

    The R¿m¿yana (Volume VII): Uttara K¿ndam. Translated Into English Prose From The Original Sanskrit Of Valmiki. Edited By Manmatha Nath Dutt. In Seven Volumes, Vol. VII.This book is a result of an effort made by us towards making a contribution to the preservation and repair of original classic literature.In an attempt to preserve, improve and recreate the original content, we have worked towards:1. Type-setting & Reformatting: The complete work has been re-designed via professional layout, formatting and type-setting tools to re-create the same edition with rich typography, graphics, high quality images, and table elements, giving our readers the feel of holding a 'fresh and newly' reprinted and/or revised edition, as opposed to other scanned & printed (Optical Character Recognition - OCR) reproductions.2. Correction of imperfections: As the work was re-created from the scratch, therefore, it was vetted to rectify certain conventional norms with regard to typographical mistakes, hyphenations, punctuations, blurred images, missing content/pages, and/or other related subject matters, upon our consideration. Every attempt was made to rectify the imperfections related to omitted constructs in the original edition via other references. However, a few of such imperfections which could not be rectified due to intentional\unintentional omission of content in the original edition, were inherited and preserved from the original work to maintain the authenticity and construct, relevant to the work.We believe that this work holds historical, cultural and/or intellectual importance in the literary works community, therefore despite the oddities, we accounted the work for print as a part of our continuing effort towards preservation of literary work and our contribution towards the development of the society as a whole, driven by our beliefs. We are grateful to our readers for putting their faith in us and accepting our imperfections with regard to preservation of the historical content. HAPPY READING!

  • - Sundara Kandam. Translated Into English Prose From The Original Sanskrit Of Valmiki. Edited By Manmatha Nath Dutt. In Seven Volumes, Vol. V.
    av Valmiki
    186,-

    The R¿m¿yana (Volume V): Sundara K¿ndam. Translated Into English Prose From The Original Sanskrit Of Valmiki. Edited By Manmatha Nath Dutt. In Seven Volumes, Vol. V.This book is a result of an effort made by us towards making a contribution to the preservation and repair of original classic literature.In an attempt to preserve, improve and recreate the original content, we have worked towards:1. Type-setting & Reformatting: The complete work has been re-designed via professional layout, formatting and type-setting tools to re-create the same edition with rich typography, graphics, high quality images, and table elements, giving our readers the feel of holding a 'fresh and newly' reprinted and/or revised edition, as opposed to other scanned & printed (Optical Character Recognition - OCR) reproductions.2. Correction of imperfections: As the work was re-created from the scratch, therefore, it was vetted to rectify certain conventional norms with regard to typographical mistakes, hyphenations, punctuations, blurred images, missing content/pages, and/or other related subject matters, upon our consideration. Every attempt was made to rectify the imperfections related to omitted constructs in the original edition via other references. However, a few of such imperfections which could not be rectified due to intentional\unintentional omission of content in the original edition, were inherited and preserved from the original work to maintain the authenticity and construct, relevant to the work.We believe that this work holds historical, cultural and/or intellectual importance in the literary works community, therefore despite the oddities, we accounted the work for print as a part of our continuing effort towards preservation of literary work and our contribution towards the development of the society as a whole, driven by our beliefs. We are grateful to our readers for putting their faith in us and accepting our imperfections with regard to preservation of the historical content. HAPPY READING!

  • - Yuddha Kandam. Translated Into English Prose From The Original Sanskrit Of Valmiki. Edited By Manmatha Nath Dutt. In Seven Volumes, Vol. VI.
    av Valmiki
    290,-

    The R¿m¿yana (Volume VI): Yuddha K¿ndam. Translated Into English Prose From The Original Sanskrit Of Valmiki. Edited By Manmatha Nath Dutt. In Seven Volumes, Vol. VI.This book is a result of an effort made by us towards making a contribution to the preservation and repair of original classic literature.In an attempt to preserve, improve and recreate the original content, we have worked towards:1. Type-setting & Reformatting: The complete work has been re-designed via professional layout, formatting and type-setting tools to re-create the same edition with rich typography, graphics, high quality images, and table elements, giving our readers the feel of holding a 'fresh and newly' reprinted and/or revised edition, as opposed to other scanned & printed (Optical Character Recognition - OCR) reproductions.2. Correction of imperfections: As the work was re-created from the scratch, therefore, it was vetted to rectify certain conventional norms with regard to typographical mistakes, hyphenations, punctuations, blurred images, missing content/pages, and/or other related subject matters, upon our consideration. Every attempt was made to rectify the imperfections related to omitted constructs in the original edition via other references. However, a few of such imperfections which could not be rectified due to intentional\unintentional omission of content in the original edition, were inherited and preserved from the original work to maintain the authenticity and construct, relevant to the work.We believe that this work holds historical, cultural and/or intellectual importance in the literary works community, therefore despite the oddities, we accounted the work for print as a part of our continuing effort towards preservation of literary work and our contribution towards the development of the society as a whole, driven by our beliefs. We are grateful to our readers for putting their faith in us and accepting our imperfections with regard to preservation of the historical content. HAPPY READING!

  • - Kishkindha Kandam. Translated Into English Prose From The Original Sanskrit Of Valmiki. Edited By Manmatha Nath Dutt. In Seven Volumes, Vol. IV.
    av Valmiki
    186,-

    The R¿m¿yana (Volume IV): Kishkindh¿ K¿ndam. Translated Into English Prose From The Original Sanskrit Of Valmiki. Edited By Manmatha Nath Dutt. In Seven Volumes, Vol. IV.This book is a result of an effort made by us towards making a contribution to the preservation and repair of original classic literature.In an attempt to preserve, improve and recreate the original content, we have worked towards:1. Type-setting & Reformatting: The complete work has been re-designed via professional layout, formatting and type-setting tools to re-create the same edition with rich typography, graphics, high quality images, and table elements, giving our readers the feel of holding a 'fresh and newly' reprinted and/or revised edition, as opposed to other scanned & printed (Optical Character Recognition - OCR) reproductions.2. Correction of imperfections: As the work was re-created from the scratch, therefore, it was vetted to rectify certain conventional norms with regard to typographical mistakes, hyphenations, punctuations, blurred images, missing content/pages, and/or other related subject matters, upon our consideration. Every attempt was made to rectify the imperfections related to omitted constructs in the original edition via other references. However, a few of such imperfections which could not be rectified due to intentional\unintentional omission of content in the original edition, were inherited and preserved from the original work to maintain the authenticity and construct, relevant to the work.We believe that this work holds historical, cultural and/or intellectual importance in the literary works community, therefore despite the oddities, we accounted the work for print as a part of our continuing effort towards preservation of literary work and our contribution towards the development of the society as a whole, driven by our beliefs. We are grateful to our readers for putting their faith in us and accepting our imperfections with regard to preservation of the historical content. HAPPY READING!

  • - Aranya Kandam. Translated Into English Prose From The Original Sanskrit Of Valmiki. Edited By Manmatha Nath Dutt. In Seven Volumes, Vol. III.
    av Valmiki
    186,-

    The R¿m¿yana (Volume III): ¿ranya K¿ndam. Translated Into English Prose From The Original Sanskrit Of Valmiki. Edited By Manmatha Nath Dutt. In Seven Volumes, Vol. III.This book is a result of an effort made by us towards making a contribution to the preservation and repair of original classic literature.In an attempt to preserve, improve and recreate the original content, we have worked towards:1. Type-setting & Reformatting: The complete work has been re-designed via professional layout, formatting and type-setting tools to re-create the same edition with rich typography, graphics, high quality images, and table elements, giving our readers the feel of holding a 'fresh and newly' reprinted and/or revised edition, as opposed to other scanned & printed (Optical Character Recognition - OCR) reproductions.2. Correction of imperfections: As the work was re-created from the scratch, therefore, it was vetted to rectify certain conventional norms with regard to typographical mistakes, hyphenations, punctuations, blurred images, missing content/pages, and/or other related subject matters, upon our consideration. Every attempt was made to rectify the imperfections related to omitted constructs in the original edition via other references. However, a few of such imperfections which could not be rectified due to intentional\unintentional omission of content in the original edition, were inherited and preserved from the original work to maintain the authenticity and construct, relevant to the work.We believe that this work holds historical, cultural and/or intellectual importance in the literary works community, therefore despite the oddities, we accounted the work for print as a part of our continuing effort towards preservation of literary work and our contribution towards the development of the society as a whole, driven by our beliefs. We are grateful to our readers for putting their faith in us and accepting our imperfections with regard to preservation of the historical content. HAPPY READING!

  • - Bala Kandam. Translated Into English Prose From The Original Sanskrit Of Valmiki. Edited By Manmatha Nath Dutt. In Seven Volumes, Vol. I.
    av Valmiki
    186,-

    The R¿m¿yana (Volume I): B¿la K¿ndam. Translated Into English Prose From The Original Sanskrit Of Valmiki. Edited By Manmatha Nath Dutt. In Seven Volumes, Vol. I.This book is a result of an effort made by us towards making a contribution to the preservation and repair of original classic literature.In an attempt to preserve, improve and recreate the original content, we have worked towards:1. Type-setting & Reformatting: The complete work has been re-designed via professional layout, formatting and type-setting tools to re-create the same edition with rich typography, graphics, high quality images, and table elements, giving our readers the feel of holding a 'fresh and newly' reprinted and/or revised edition, as opposed to other scanned & printed (Optical Character Recognition - OCR) reproductions.2. Correction of imperfections: As the work was re-created from the scratch, therefore, it was vetted to rectify certain conventional norms with regard to typographical mistakes, hyphenations, punctuations, blurred images, missing content/pages, and/or other related subject matters, upon our consideration. Every attempt was made to rectify the imperfections related to omitted constructs in the original edition via other references. However, a few of such imperfections which could not be rectified due to intentional\unintentional omission of content in the original edition, were inherited and preserved from the original work to maintain the authenticity and construct, relevant to the work.We believe that this work holds historical, cultural and/or intellectual importance in the literary works community, therefore despite the oddities, we accounted the work for print as a part of our continuing effort towards preservation of literary work and our contribution towards the development of the society as a whole, driven by our beliefs. We are grateful to our readers for putting their faith in us and accepting our imperfections with regard to preservation of the historical content. HAPPY READING!

  • - Ayodhya Kandam. Translated Into English Prose From The Original Sanskrit Of Valmiki. Edited By Manmatha Nath Dutt. In Seven Volumes, Vol. II.
    av Valmiki
    250,-

    The R¿m¿yana (Volume II): Ayodhy¿ K¿ndam. Translated Into English Prose From The Original Sanskrit Of Valmiki. Edited By Manmatha Nath Dutt. In Seven Volumes, Vol. II.This book is a result of an effort made by us towards making a contribution to the preservation and repair of original classic literature.In an attempt to preserve, improve and recreate the original content, we have worked towards:1. Type-setting & Reformatting: The complete work has been re-designed via professional layout, formatting and type-setting tools to re-create the same edition with rich typography, graphics, high quality images, and table elements, giving our readers the feel of holding a 'fresh and newly' reprinted and/or revised edition, as opposed to other scanned & printed (Optical Character Recognition - OCR) reproductions.2. Correction of imperfections: As the work was re-created from the scratch, therefore, it was vetted to rectify certain conventional norms with regard to typographical mistakes, hyphenations, punctuations, blurred images, missing content/pages, and/or other related subject matters, upon our consideration. Every attempt was made to rectify the imperfections related to omitted constructs in the original edition via other references. However, a few of such imperfections which could not be rectified due to intentional\unintentional omission of content in the original edition, were inherited and preserved from the original work to maintain the authenticity and construct, relevant to the work.We believe that this work holds historical, cultural and/or intellectual importance in the literary works community, therefore despite the oddities, we accounted the work for print as a part of our continuing effort towards preservation of literary work and our contribution towards the development of the society as a whole, driven by our beliefs. We are grateful to our readers for putting their faith in us and accepting our imperfections with regard to preservation of the historical content. HAPPY READING!

  • av Valmiki & Manmatha Nath Dutt
    516,-

    The Ramayana is an unchanged, high-quality reprint of the original edition of 1894.Hansebooks is editor of the literature on different topic areas such as research and science, travel and expeditions, cooking and nutrition, medicine, and other genres. As a publisher we focus on the preservation of historical literature. Many works of historical writers and scientists are available today as antiques only. Hansebooks newly publishes these books and contributes to the preservation of literature which has become rare and historical knowledge for the future.

  • - An Early Form of the Ramayana
    av Valmiki
    190,-

    Warrior-prince Rama is about to be crowned Young King, when he hears the devastating news that his father, King of Ayodhya, has been tricked into banishing him to the forest. His devoted wife Sita insists on accompanying him in exile, but the evil ten-headed lord Ravana has fallen deeply in love with the beautiful princess and steals her away. Aided by Hanuman, mighty captain of the monkeys, Rama sets out across the world to find her and destroy Ravana in a deadly battle. Rama the Steadfast was composed in the oral tradition in about the fifth century BC and has been retold over the generations ever since. With its fantastical characters ranging from monsters to apes, a very human hero and its profound moral purpose, it is one of the greatest of all Indian tales.

  • - The Forest
    av Valmiki
    340,-

    The skies darken for the exiles, who have taken refuge in forest hermitages. First one demon, then another, attempts to harm or corrupt them. When these efforts fail, an army of demons is sent, and then a bigger one, but each time Rama again defeats them. Finally Ravana, the supreme lord of the demons, decides to cripple Rama by capturing Sita.

  • - Ayodhya
    av Valmiki
    356,-

    The king decides to abdicate in favor of Rama; but just as the celebrations reach their climax, a court intrigue forces Rama and Sita into fourteen years banishment; they dutifully accept their fate, and go off to the jungle. The other brothers refuse to benefit from his misfortune, which leaves nobody to run the city.

  • - Sundara
    av Valmiki
    356,-

    Recounts the adventures of the monkey hero Hanuman leaping across the ocean to the island citadel of Lanka. After witnessing Sita's stern rejection of Ravana's blandishments, Hanuman reveals himself to the princess, shows her Rama's signet ring as proof of identity, and offers to carry her back to Rama.

  • - Kishkindha
    av Valmiki
    350,-

    Rama goes to the monkey capital of Kishkindha to seek help in finding Sita, and meets Hanuman, the greatest of the monkey heroes. There are two claimants for the monkey throne, Valin and Sugriva; Rama helps Sugriva win the throne, and in return Sugriva promises to help in the search for Sita.

  • - A selection of legends drawn from Valmiki's Sanskrit poem, the Ramayana
    av Valmiki
    546,-

  • av Valmiki
    310,-

  • - Balakanda
    av Valmiki
    726,-

    A translation of "Valmiki Ramayana", the great Sanskrit epic of the life of Rama, ideal man and incarnation of the great god Visnu.

Gör som tusentals andra bokälskare

Prenumerera på vårt nyhetsbrev för att få fantastiska erbjudanden och inspiration för din nästa läsning.