av Gemma Gorga
206,-
Imagine a book of hours condensed into a book of minutes: that is the project of the compact lyrical prose poems found in Gemma Gorga's Book of Minutes, the first English-language translation of this emerging poet, widely known and loved in her native Catalonia yet little known outside it. The poems in Book of Minutes move seamlessly from philosophical speculation to aphorism, condensed narrative, brief love letter, and prayer, finding the metaphysical in even the most mundane. In the space of one or two paragraphs, they ponder God, love, language, existence, and beginnings and endings both large and small. In her openness to explore these and many other subjects, Gorga's leitmotif might well be "light." Carrying with them echoes of Wallace Stevens, Rainer Maria Rilke, Hans Christian Andersen, Francis Ponge, George Herbert, and Emily Dickinson, the poems in Book of Minutes are nonetheless firmly in the twenty-first century, moving in a single breath from the soul to diopters or benzodiazepine. In deft, idiomatic translation from Sharon Dolin, Book of Minutes also retains the original Catalan texts on facing pages.