Marknadens största urval
Snabb leverans

Böcker i Amor y Exilios-serien

Filter
Filter
Sortera efterSortera Serieföljd
  • av Mois Benarroch
    290,-

    Raquel Disse (algo totalmente inesperado). Há alguém atrás de nós que nos diz que em algum lugar há outra pessoa no mundo que vive uma vida paralela à nossa, que sente o mesmo, que pode até estar fazendo o mesmo neste momento. Mas o que acontece quando duas linhas paralelas se encontram? O impossível acontece e o que não deveria acontecer. Se a alma gêmea existe e se sentimos vontade de conhecê-la, isso não significa que a reunião facilite a vida ou nos dê soluções. Mois Benarroch recebeu o prêmio A. Einstein de literatura 2023.

  • av Mois Benarroch
    336,-

  • av Mois Benarroch
    160,-

    Many years ago, in the hot and dusty desert town of Biskra, there lived a young girl named Salma. She had always been fascinated by the tales of her ancestors, who had traveled across North Africa and Spain on epic journeys of discovery and spiritual growth. One day, Salma came across a shabby old bookstore on the edge of town. Inside, she discovered the works of Mois Benarroch, a celebrated Spanish-Jewish author who wrote about the Sephardic experience. Salma devoured Benarroch's books with relish. She learned about the rich history and culture of the Sephardic people, and she saw how their experiences had shaped their identity. She read about the journey of the Marranos, the Jews of Spain who had been forced to convert to Christianity but who secretly practiced their faith in secret. She read about the diaspora, the scattering of Jewish communities throughout the world, and the resilience that had enabled them to survive. Inspired by Benarroch's words, Salma decided to set out on an adventure of her own. She traveled across the desert, through rugged mountains and sweltering plains, seeing sights that she had only ever read about in books. Along the way, she met many people from different cultures and backgrounds. Some were kind and welcoming, while others were suspicious and hostile. But Salma kept going, driven by her curiosity and her love of adventure. As she journeyed, Salma felt herself growing stronger and wiser. She learned to be resourceful and flexible, to embrace change and uncertainty. And she always carried with her the wisdom and insights she had gained from Mois Benarroch's books. Finally, after months of travel, Salma arrived at her destination, the ancient city of Fez. Here, she joined a community of Sephardic Jews who welcomed her with open arms. And she knew that she had Mois Benarroch to thank for leading her to them.REVIEWS: "Despite its brevity, in the Nobel Prize we can be find nurses having fun with the quirks of their patients, aliens seeking sex with any living creature, wives who doubt whether literature is a profession or a pretext and all kind of characters, some real and some fictional, punctually fulfilling their roles in the farce, disappearing at the right time. In my opinion, although the book wants to look like a humorous entertainment, is a tremendous complaint wrapped in laughter, perhaps because saying it straight to be too crude. It reminded me of lost illusions, of Balzac, with key Sephardic humor. "I liked how the narrator developed in the book. I think that the topic of a writer becoming his characters was interesting. I think this would be a good book for anyone interested in the psychology of the mind and the life of a writer."I think the premise was what really drew me in and kept me reading. The narrator is a writer who finds out that an old member of his writing group is in a mental institution. When the narrator visits the hospital, he finds this other writer is acting like his characters, taking on the personality of a different character every day. As the narrator documents his visits to the hospital, his life grows more surreal, as the line between fiction and reality is blurred. The narrative is filled with playful jabs at writers and the craft of writing, and shows how every good writer is just a little insane."The Nobel Prize, by Mois Benarroch, is a fascinating story taking the reader on a psychological joy ride with many twists in a relatable way. As a work of science fiction, Benarroch does not overdo the science fiction throughout the whole book, but sprinkles it in here and there. The overall story of this novel is about a writer who is in a mental hospital and thinks he is one of his many characters he has included in his novels, everyday."

  • - Ciclo Amor y exilios
    av Mois Benarroch
    250,-

    Mois Benarroch es el ganador del PREMIO JACQUELINE KAHANOFF 2021. Una novela de amor en el exilio, una novela de amor en la distancia. Una novela de almas gemelas, que nacen en la misma ciudad y se van dispersando por todo el globo para encontrarse y reencontrarse. Raquel se va con seis años y Malki deja la ciudad cinco años después. No se acuerdan si se amaron ya con cinco años, aunque si se acuerdan de todo. Pasan media vida cruzándose, muy cercanos él de ella, rozándose, hasta que se encuentran a través de un libro. Entonces descubren que han vivido vidas paralelas, tienen hijos con los mismos nombres, pasaron por las mismas etapas, llegaron a la misma profesión. ¿No es el exilio la falta de encuentro con la mujer de tu origen?¿Qué pasará ahora que se han encontrado?Una historia de amor única con un desenlace inesperado.

  • - Ciclo "Amor y exilios"
    av Mois Benarroch
    190,-

    Un encuentro en la estación central de autobuses con una mujer idéntica a la mujer del expulsado pero treinta años más joven, que resulta ser la misma. Una relación de adulterio que es algo otro. Un autobús secuestrado por terroristas donde se crean dos castas, una superior, la de los delanteros y otra inferior y oprimida, la de los traseros, que admiten y justifican al opresor. Libros dentro de libros y un final que reúne el pasado con el futuro para hacer del expulsado un ser mejorado. Una novela que nos lleva a lo más profundo de nosotros por un escritor que se opone a escribir como todos. Cuando los sefardíes fueron expulsado de España en el siglo quince y llegaron a Marruecos fueron denominados "Megorashim" (expulsados), término que se oponía al de los "Toshabim" (los asentados). Sin embargo durante siglos no fue un término peyorativo, sino todo lo contrario, ser expulsado era pertenecer a una especie de nobleza. Quinientos años después el narrador se siente expulsado de todo, de su pueblo, familia, amores, países, para ir comprendiendo poco a poco que "Me había convertido, como mis antepasados, en un expulsado." DE "EL EXPULSADO" -¿Cómo se llama?-Nahid.-¿Cuál es su apellido? -voz de mujer.-Ah, buenas noticias, hay una mujer. Sois dos, por lo menos dos. Puedo saber qué hago yo aquí.-Lo primeros que debe saber es que aquí nosotros preguntamos las preguntas.-Hacemos.-¿Qué?-Hacemos o formulamos, o preguntamos a secas, pero no preguntamos las preguntas. En castellano se hacen preguntas, se formulan preguntas, pero no se preguntan preguntas. -¿Y a qué viene eso?-Lo que sea, era lo que siempre decía mi profesora de gramática.-¿Y su apellido?-Gramática.-Bueno, Sra. Nahid Gramática, queremos hacerle unas preguntas.-Ah, pues muy bien, a mí me encantan las preguntas.-¿De dónde es usted?-Y eso qué les importa.-Es una forma de entrar en contacto -volvió la voz femenina.-Ah, muy bien, a mí me encanta eso de los contactos.-¿Entonces de dónde es usted? -voz masculina un poco nerviosa.-Pues de dónde voy a ser, de Gramática.-¿Y eso donde está?-En Mesopotamia.-Ya...-¿Está usted casada?-Como todos.-¿Eso quiere decir que sí o que no?-Eso quiere decir: divorciada. ¿O es que ustedes viven en otro planeta?-Bueno, vamos a hablar del autobús.-¿Por qué tomó usted ese autobús?-En busca de amor, una cita en el mediterráneo. ¿Romántico, no?-¿Con quién?-Con un tal Abdel Rahman el Rantisi.-¿Dónde?-En la playa Al Andalus. En el restaurante con ese mismo nombre. Creo que ya se habrá ido, porque nos dimos cita hace siete años en un viaje con mi marido, cuando le vi en una zapatería de alpargatas en Málaga, le dije que estaba casada, dijoque eso cambia, y quedamos para siete años después.-Parece un poco raro, ¿no?-Sí, pero creo que han pasado cosas más raras. -¿Cómo qué?-Como el caballo en el autobús.-¿El qué?-Nadie os lo ha dicho. Había un caballo en el autobús, un delantero. Bueno, más bien un pony, digamos que un pony, porque tomaba dos plazas. Y nadie dijo nada, pero a mí ya desde que subí en Londres me pareció raro y que eso era mala suerte.-¿Usted es supersticiosa? -voz femenina, tosiendo un poco.-Bueno, un poco, como todos. Pero no me diga usted que un caballo en un autobús no es un poco raro.-Sí, muy raro.-¿Y quién mató al pasajero que estaba a su lado? -Bueno, a mi lado no... Estaba delante de mí, sentado con mi novio, porque no encontramos sitios juntos, le pedimos que cambiase de sitio pero dijo que no, que mi sitio no le era cómodo. No insistimos. Tenía razón.-¿Y quién lo mató?-Yo no sé, estaba dormida, pero creo que era el caballo. Era un caballo blanco. Nos lo comimos.-¿Qué?-El segundo día, nos lo comimos, los delanteros recibieron las mejores partes, pero no estaba mal, teníamos hambre.-¿Y el dueño no se opuso?-¿El dueño...? El caballo mismo se opuso. Sí que se opuso. Pero le pegamos un tiro.

  • av Mois Benarroch
    196,-

    "Como en muchos de estos encuentros no acababa de convencerme de que eran reales, no estaba seguro si los había imaginado, más bien escritos, por lo menos en mi mente, o si habían pasado de verdad. Me sentía esquizofrénico y como en esas películas en las que de pronto el personaje principal se encuentra en una institución mental y allí poco a poco le explican que todo lo que vivió en los últimos años, o en toda su vida, no fue más que fruto de su mente. ¿Pero entonces no están todos los escritores locos? ¿No inventan acaso cada día sus propias vidas?, ¿no las están imaginando cada minuto?"en esta novela corta se mezcla la literatura con la realidad y en su centro un escritor hospitalizado en un psiquiatrico que cada día es un personaje diferente. ¿Es esa la meta de todo escritor? ¿Convertirse en un personaje?Una obra llena de sorpresas de un escritor más, que no está de más. ================================================="La escritura y la locura no están nunca demasiado lejos, y algunos de los mejores escritores de todos los tiempos han sido tipos insoportables asentados sobre una lógica cuando menos dudosa.En el Premio Nobel, Mois Benarroch nos obliga a seguirle a través del humor, la ironía y una cruda acidez satírica a través de los devaneos de un escritor que se ha internado a sí mismo en un sanatorio mental y de uno de sus amigos, que se interesa por él para tratar de descifrar las claves de su mentalidad y su obra.Como tema aledaño, o quizás central, la duda entre la popularidad y el trabajo bien hecho, el deseo de escribir para alguien sin llegar a doblegarse a los gustos del gran público, un público cada vez menos interesado en pensar en nada, y los celos entre los escritores, que se mienten sistemáticamente unos a otros sobre las editoriales, los contratos y los ejemplares que han vendido de su última obra.A pesar de su brevedad, podemos encontrar en el premio Nobel a enfermeras que se divierten con la rarezas de sus pacientes, a extraterrestres que buscan sexo con cualquier bicho viviente, a esposas que dudan de si la literatura es una profesión o un pretexto y a toda clase de personajes, unos reales y otros ficticios, cumpliendo puntualmente con su papel en la farsa, demasiado real, para desaparecer en el momento adecuado.En mi opinión, aunque el libro quiere parecer un divertimento humorístico, es una tremenda denuncia envuelta en falsas risas, acaso porque mostrarla a las claras fuese demasiado crudo.Me recordó a la ilusiones perdidas, de Balzac, pero en clave de buen humor sefardita."Javier Perezen Critica de Libros http: //www.criticadelibros.com/tag/el-premio-nobel/==================================================Mois Benarroch nació en Tetuán, Marruecos en 1959. A los trece años emigra con sus padres a Israel y desde entonces vive en Jerusalén. Empieza a escribir poesía a los quince años, en Ingles, después en Hebreo, y finalmente en su lengua materna, el castellano. Publica sus primeros poemas en 1979. En los años 80 forma parte de varios grupos de vanguardia y edita la revista MarotHa publicado ocho libros de poemas en hebreo, cinco en ingles, cuatro novelas y libros de cuentos. En España ha publicado el poemario "Esquina en Tetuán" (Esquío, 2000) y en 2005 la novela "Lucena" (Lf ediciones, la novela "En Las Puertas De Tánger"(destino, 2008) y acaba de publicar "Amor Y Exilios" en la editorial Escalera.Ha sido galardonado con el premio del primer ministro en Israel 2008 por su obra en prosa y poesía. Y con el premio Yehuda Amichai de poesía en el 2012 por su libro de poemas "No me voy a ningún lado".

  • - Amor y Exilios - completo: incluye las novelas: LA CATEDRAL, EL LADRON DE MEMORIAS, RAQUEL DICE, EL EXPULSADO, EL EMPAPADO, RENEE, MURIEL
    av Benarroch Mois Benarroch
    366,-

    EL MEJOR ESCRITOR SEFARDÍ DE ISRAEL.Prof. Habiba Pdaya. Haaretz. sept. 2020 "Una novela en castellano escrita por un autor sefardí siempre es algo original, pero en este caso, hay algo más. Mucho más: Amor y exilios es una novela escrita por un poeta y eso siempre se nota. Y no sólo en el modo de abordar los sentimientos, o la textura de las situaciones, o los matices humanos que van componiendo una trama de distancias que se amplían y se acercan. La mano del poeta se nota sobre todo en el conocimiento del peso, el valor y la fuerza de cada palabra, componiendo un resultado a la vez duro y sutil.Si os gustan los libros en los que la trama se centra en la lucha interior de un personaje, como por ejemplo los Puentes de Madison, no os perdáis esta novela de Mois Benarroch. No es una novela romántica aunque se hable de amor, ni una tragedia, aunque trate de lo irreparable. Es otra cosa.Mois Benarroch es israelí, sefardita, y su modo de escribir en nuestra lengua, porque la obra está originalmente escrita en español, tiene un sabor peculiar que une ecos antiguos con la vibrante actualidad, la eternidad de la historia que nos cuenta. A veces parece una crónica y a veces una entrevista, a veces un romance en prosa, y a veces una página de sucesos, pero sin perder nunca el pulso narrativo característico del autor.Amor y exilios habla de personas que se alejan por las circunstancias y que al mismo tiempo se acercan en el sentimiento. De un reencuentro, del imposible olvido, de la lucha a muerte entre el amor y la lealtad, entre la obediencia debida a las circunstancias y la vida real y las esperanzas, los deseos o las fantasías de los que esperan algo más de la vida.Amor y exilios es la historia de cómo unas personas que procuraban no pensar en ello se dan cuenta finalmente de que la vida pasa y no son capaces de encontrar el modo de disfrutarla o hacerla plena, porque es tarde ya tanto para el amor como para el olvido. El encuentro no es un encuentro completo, porque el escenario de su memoria ha ido desapareciendo con la emigración y el tiempo. La separación tampoco puede ser completa porque hay personas que están más en nuestro destino que en nuestra biografía.Quizás la idea central de esta novela, que recorre las calles del imaginario judío en el exilio, sea que nuestros sueños, nuestros anhelos, permanecen emboscados esperando una ocasión para saltar sobre la realidad y desvalijarla.Y los sueños no perdonan. Y los sueños tienen una puntería acojonante..."Javier Perez

  • - Ciclo "Amor y exilios"
    av Mois Benarroch
    350,-

    El viaje hacia el pasado que es el futuro. El narrador vuelve a un amor que se esfumó veinte años atrás para encontrar a su amante ya casada, él cree que ella tiene interés en renovar su relación pero ella va a su encuentro por razones muy diferentes, todavía no tiene resuelto el aborto, el fruto de gran amor que sólo dio un feto sin vida. En su tiempo parecía lo inevitable pero con el tiempo realiza que el feto no sólo impido la vida de otro ser, sino que también impidió el nacimiento de una madre, porque como se va dando cuenta cada hijo crea una madre diferente. El dialogo entre los dos es tan imposible como es el intento de recrear el pasado después que uno se ha desconectado de él. Pero sí es la única forma de hacerlo. Mois Benarroch nació en Tetuán, Marruecos en 1959. A los trece años emigra con sus padres a Israel y desde entonces vive en Jerusalén. Empieza a escribir poesía a los quince años, en Ingles, después en Hebreo, y finalmente en su lengua materna, el castellano. Publica sus primeros poemas en 1979. En los años 80 forma parte de varios grupos de vanguardia y edita la revista Marot. Su primer libro en hebreo aparece en 1994, titulado "Coplas del inmigrante". Publica también dos libros de cuentos, varios libros de poemas en Hebreo, Inglés y Español, y cuatro novelas. En el 2008 es galardonado con el premio del primer ministro en Israel. En España ha publicado el poemario "Esquina en Tetuán" (Esquío, 2000) y en 2005 la novela "Lucena" (Lf ediciones). En el 2008 la editorial Destino publica la novela "En Las Puertas De Tánger". Y en el 2010 Escalera publica "Amor y Exilios". Es también traductor profesional y ha traducido al hebreo la novela "Los aires dificiles" de Almudena Grandes, y cien poemas de Bukowski, así como parte de la obra de Edmond Jabes, entre otros muchos novelistas y poetas.http: //www.moisbenarroch.comMois Benarroch, novelista, poeta, traductor, ha sido galardonado con el premio del primer ministro (2008) y el premio Yehuda Amichay de poesía (2012)Los siete libros que componen esta obra abordan géneros tan diversos como la ciencia ficción y el realismo, la prosa y la poesía y la novela y el cuento mientras forman una narrativa cohesiva sobre el desamor y el exilio. En cada sección, amantes van y vienen en busca de un salto imposible en el tiempo. En ciertos cruces, en ciertas esquinas y en ciertos atascos, sin saber que se perderán de nuevo por siempre. Los aficionados de la literatura imaginativa y ambiciosa se deleitaran leyendo esta colección que describe una realidad paralela tan desesperada como está en saber qué pasa por el otro lado.

  • - Ciclo "Amor y exilios"
    av Mois Benarroch
    290,-

    A todos nos pasa a veces que hablamos con un hermano de una memoria de infancia y de pronto él nos dice: pero si no fuiste tú el que hizo eso, fui yo. Y eso parece normal. ¿Pero, de qué nos acordamos cuando nos acordamos? Los estudios científicos muestran que en menos de veinticuatro horas ya hemos cambiado la memoria de lo que nos pasó. Tal vez nuestras memorias no siempre son tan nuestras, son parte nuestras, en parte son los que nos han contado otros que estaban en el mismo sitio, y otras tal vez son memorias de otros que con el tiempo se van infiltrando en nuestro registro cerebral. El narrador de El Ladrón de memorias no roba memorias, pero se siente un ladrón, porque tiene la vocación de captar en algunos momentos las memorias más intimas de otras personas, para después darse cuenta que ya no llega a diferenciar sus memorias de la de los otros. El Ladrón de memorias es una autobiografía del mundo entero. Amor Y Exilios es una obra cíclica publicada en el 2010 por la editorial Escalera en Madrid, construida en capas de siete novelas. La Obra se publica aquí por primera vez en Kindle tal como la concibió su autor Mois Benarroch: Una obra que no tiene primera página ni última página y que se puede empezar a leer por cualquiera de las partes que la forma, y que cada una de sus novelas internas va construyendo una obra nueva y diferente para cada lector. Así las novelas se completan y al mismo tiempo se destruyen para crear nuevas posibilidades.Mois Benarroch, novelista, poeta, traductor, ha sido galardonado con el premio del primer ministro (2008) y el premio Yehuda Amichay de poesía (2012)The seven books that compose this opus range from science fiction to realism, from prose to poetry, and from novel to short story while still forming a cohesive narrative about coldness and indifference in exile. In each section, pairs of lovers come and go as they search for an impossible leap through time. They find each other at junctions, on corners, and in traffic jams, little knowing that they will lose each other forever. Aficionados of imaginative, ambitious literature will delight in this collection that describes an alternate reality as desperate as this one to know what's happening on the other side.Los siete libros que componen esta obra abordan géneros tan diversos como la ciencia ficción y el realismo, la prosa y la poesía y la novela y el cuento mientras forman una narrativa cohesiva sobre el desamor y el exilio. En cada sección, amantes van y vienen en busca de un salto imposible en el tiempo. En ciertos cruces, en ciertas esquinas y en ciertos atascos, sin saber que se perderán de nuevo por siempre. Los aficionados de la literatura imaginativa y ambiciosa se deleitaran leyendo esta colección que describe una realidad paralela tan desesperada como está en saber qué pasa por el otro lado.

Gör som tusentals andra bokälskare

Prenumerera på vårt nyhetsbrev för att få fantastiska erbjudanden och inspiration för din nästa läsning.