Marknadens största urval
Snabb leverans

Böcker utgivna av Sil International, Global Publishing

Filter
Filter
Sortera efterSortera Populära
  • av Tony Smith
    506,-

    These two phonologies of the Chadic languages Muyang and Mbuko present typologically unusual data, the bulk of which is found in the vowel systems. Prosodies of labialization and palatalization can span entire words, affecting both vowels and consonants. Morphemes are of three types: neutral, labialized, and palatalized. At a deep level, these languages have only one or two basic vowels; all other vowel qualities result from the interplay of other factors. The labialization and palatalization prosodies do not operate identically, but may co-occur in Muyang, and possibly in Mbuko. The consonantal and tonal systems also have points of interest. Both Muyang and Mbuko have lateral fricatives, implosive stops and prenasalized voiced stops. Both have three tone levels but no contour tones or downstep. Voiced obstruents and voiced fricatives in Muyang and Mbuko are tonal depressors. These phonologies are written in a broadly generative rule-based framework, but theorists from various persuasions will find much of interest, including Muyang labialization patterns related to adjacency and consonant/prosody/vowel interactions, Mbuko tones and adjacency, and a Muyang [+cor] autosegment causative morpheme. The works in this volume are the result of years of intensive contact with the speakers of Muyang and Mbuko by the authors.

  • av Richard C Blight
    560,-

    Each volume in the Exegetical Summaries series works through the original text phrase by phrase. English equivalents are provided for all Hebrew and Greek words, making this an excellent reference for exegetes of all levels. Questions that occur to exegetes as they study the text are stated and then answered by summarizing the ways many scholars have interpreted the text. This information should help translators or students in making their own exegetical decisions. As a basis for discussion, a semi-literal translation of the text is given. The first question to be answered is the meaning of key words in context. Information from standard lexicons is given and then translations of the word are cited from a dozen major Bible versions and from commentaries that offer their own translations of the text. Questions about the grammar and discourse structure of the original languages are answered by summarizing the views of many commentators. When exegetical disagreements appear in the commentaries and versions, the various interpretations are listed. This book is not intended to replace the commentaries that are consulted. Rather than being a stand-alone commentary, this book summarizes many important details of exegesis that should be considered in studying the biblical text. Richard Blight has served as a translation consultant with SIL since 1960. He completed the translation of the New Testament for the Tenango Otomi people of Mexico in 1975. In addition to authoring numerous articles and books, he is the senior editor of the Exegetical Summaries series.

  • av Michael Bryan Ahland
    460,-

    In this book the author presents an historical examination of sound change and other developments in the very-nearly extinct Gurage language known as Mesmes while also considering the linguistic and social environments in which the language has been lost. The study provides evidence for Mesmes linguistic relatedness with the other Gurage languages and with the Peripheral West Gurage subgroup in particular. The account also considers the impact of phenomena related to language loss and the linguistic effects of contact with Hadiyya, the language to which the Mesmes people have shifted today. The comparative work relies on previously published sources as well as unpublished fieldnotes and also provides the first fully annotated and interlinearized Mesmes text. This examination underscores that historical-comparative work may benefit from serious consideration of external, contact-related phenomena while at the same time not compromising a commitment to shared innovations as determined by the Comparative Method.

  • av Richard C Blight
    690,-

    Each volume in the Exegetical Summaries series works through the original text phrase by phrase. English equivalents are provided for all Hebrew and Greek words, making this an excellent reference for exegetes of all levels. Questions that occur to exegetes as they study the text are stated and then answered by summarizing the ways many scholars have interpreted the text. This information should help translators or students in making their own exegetical decisions. As a basis for discussion, a semi-literal translation of the text is given. The first question to be answered is the meaning of key words in context. Information from standard lexicons is given and then translations of the word are cited from a dozen major Bible versions and from commentaries that offer their own translations of the text. Questions about the grammar and discourse structure of the original languages are answered by summarizing the views of many commentators. When exegetical disagreements appear in the commentaries and versions, the various interpretations are listed. This book is not intended to replace the commentaries that are consulted. Rather than being a stand-alone commentary, this book summarizes many important details of exegesis that should be considered in studying the biblical text. Richard Blight has served as a translation consultant with SIL since 1960. He completed the translation of the New Testament for the Tenango Otomi people of Mexico in 1975. In addition to authoring numerous articles and books, he is the senior editor of the Exegetical Summaries series.

  • av Richard C Blight
    680,-

    Each volume in the Exegetical Summaries series works through the original text phrase by phrase. English equivalents are provided for all Hebrew and Greek words, making this an excellent reference for exegetes of all levels. Questions that occur to exegetes as they study the text are stated and then answered by summarizing the ways many scholars have interpreted the text. This information should help translators or students in making their own exegetical decisions. As a basis for discussion, a semi-literal translation of the text is given. The first question to be answered is the meaning of key words in context. Information from standard lexicons is given and then translations of the word are cited from a dozen major Bible versions and from commentaries that offer their own translations of the text. Questions about the grammar and discourse structure of the original languages are answered by summarizing the views of many commentators. When exegetical disagreements appear in the commentaries and versions, the various interpretations are listed. This book is not intended to replace the commentaries that are consulted. Rather than being a stand-alone commentary, this book summarizes many important details of exegesis that should be considered in studying the biblical text. Richard Blight has served as a translation consultant with SIL since 1960. He completed the translation of the New Testament for the Tenango Otomi people of Mexico in 1975. In addition to authoring numerous articles and books, he is the senior editor of the Exegetical Summaries series.

  • av J Harold Greenlee
    660,-

    Each volume in the Exegetical Summaries series works through the original text phrase by phrase. English equivalents are provided for all Hebrew and Greek words, making this an excellent reference for exegetes of all levels. Questions that occur to exegetes as they study the text are stated and then answered by summarizing the ways many scholars have interpreted the text. This information should help translators or students in making their own exegetical decisions. As a basis for discussion, a semi-literal translation of the text is given. The first question to be answered is the meaning of key words in context. Information from standard lexicons is given and then translations of the word are cited from a dozen major Bible versions and from commentaries that offer their own translations of the text. Questions about the grammar and discourse structure of the original languages are answered by summarizing the views of many commentators. When exegetical disagreements appear in the commentaries and versions, the various interpretations are listed. This book is not intended to replace the commentaries that are consulted. Rather than being a stand-alone commentary, this book summarizes many important details of exegesis that should be considered in studying the biblical text. Dr. Harold Greenlee, Ph.D. in Biblical and Patristic Greek (Harvard), has worked as a teacher and Greek exegetical consultant for many years with both OMS International and SIL International. He has written numerous books and articles, including five volumes in the Exegetical Summary series.

  • av Glenn H Graham
    680,-

    Each volume in the Exegetical Summaries series works through the original text phrase by phrase. English equivalents are provided for all Hebrew and Greek words, making this an excellent reference for exegetes of all levels. Questions that occur to exegetes as they study the text are stated and then answered by summarizing the ways many scholars have interpreted the text. This information should help translators or students in making their own exegetical decisions. As a basis for discussion, a semi-literal translation of the text is given. The first question to be answered is the meaning of key words in context. Information from standard lexicons is given and then translations of the word are cited from a dozen major Bible versions and from commentaries that offer their own translations of the text. Questions about the grammar and discourse structure of the original languages are answered by summarizing the views of many commentators. When exegetical disagreements appear in the commentaries and versions, the various interpretations are listed. This book is not intended to replace the commentaries that are consulted. Rather than being a stand-alone commentary, this book summarizes many important details of exegesis that should be considered in studying the biblical text. Glenn Graham worked among the Amanab people of West Sepik Province, Papua New Guinea as a linguist for SIL International from 1964 to 1987. He also conducted sociolinguistic field research on non-Austronesian languages on Papua New Guinea in the 1980s. At the time of his death in 2005, he was writing another volume for this series.

  • av C David Abernathy & Dr David Abernathy
    680,-

    Each volume in the Exegetical Summaries series works through the original text phrase by phrase. English equivalents are provided for all Hebrew and Greek words, making this an excellent reference for exegetes of all levels. Questions that occur to exegetes as they study the text are stated and then answered by summarizing the ways many scholars have interpreted the text. This information should help translators or students in making their own exegetical decisions. As a basis for discussion, a semi-literal translation of the text is given. The first question to be answered is the meaning of key words in context. Information from standard lexicons is given and then translations of the word are cited from a dozen major Bible versions and from commentaries that offer their own translations of the text. Questions about the grammar and discourse structure of the original languages are answered by summarizing the views of many commentators. When exegetical disagreements appear in the commentaries and versions, the various interpretations are listed. This book is not intended to replace the commentaries that are consulted. Rather than being a stand-alone commentary, this book summarizes many important details of exegesis that should be considered in studying the biblical text. David Abernathy is the author of three of the Exegetical Summary series-Romans 1-8, 2 Corinthians, 1 Peter, and coauthored Sermon on the Mount. He has earned a Master of Theology from Reformed Theological Seminary in 2003. He serves with SIL. He teaches Greek, Hebrew, and Biblical Exegesis at the Pan Africa Christian College in Kenya.

  • av C David Abernathy & Dr David Abernathy
    570,-

    Each volume in the Exegetical Summaries series works through the original text phrase by phrase. English equivalents are provided for all Hebrew and Greek words, making this an excellent reference for exegetes of all levels. Questions that occur to exegetes as they study the text are stated and then answered by summarizing the ways many scholars have interpreted the text. This information should help translators or students in making their own exegetical decisions. As a basis for discussion, a semi-literal translation of the text is given. The first question to be answered is the meaning of key words in context. Information from standard lexicons is given and then translations of the word are cited from a dozen major Bible versions and from commentaries that offer their own translations of the text. Questions about the grammar and discourse structure of the original languages are answered by summarizing the views of many commentators. When exegetical disagreements appear in the commentaries and versions, the various interpretations are listed. This book is not intended to replace the commentaries that are consulted. Rather than being a stand-alone commentary, this book summarizes many important details of exegesis that should be considered in studying the biblical text. David Abernathy is the author of three of the Exegetical Summary series-Romans 1-8, 2 Corinthians, 1 Peter, and coauthored Sermon on the Mount. He has earned a Master of Theology from Reformed Theological Seminary in 2003. He serves with SIL. He teaches Greek, Hebrew, and Biblical Exegesis at the Pan Africa Christian College in Kenya.

  • av Ronald L Trail
    540,-

    Each volume in the Exegetical Summaries series works through the original text phrase by phrase. English equivalents are provided for all Hebrew and Greek words, making this an excellent reference for exegetes of all levels. Questions that occur to exegetes as they study the text are stated and then answered by summarizing the ways many scholars have interpreted the text. This information should help translators or students in making their own exegetical decisions. As a basis for discussion, a semi-literal translation of the text is given. The first question to be answered is the meaning of key words in context. Information from standard lexicons is given and then translations of the word are cited from a dozen major Bible versions and from commentaries that offer their own translations of the text. Questions about the grammar and discourse structure of the original languages are answered by summarizing the views of many commentators. When exegetical disagreements appear in the commentaries and versions, the various interpretations are listed. This book is not intended to replace the commentaries that are consulted. Rather than being a stand-alone commentary, this book summarizes many important details of exegesis that should be considered in studying the biblical text. Ronald Trail (PhD, Deccan College, 1968) is the author of four volumes in this series, and author or editor of a number of books on languages of India and Nepal. He has been a member of SIL since 1961.

  • av Martha King
    570,-

    Each volume in the Exegetical Summaries series works through the original text phrase by phrase. English equivalents are provided for all Hebrew and Greek words, making this an excellent reference for exegetes of all levels. Questions that occur to exegetes as they study the text are stated and then answered by summarizing the ways many scholars have interpreted the text. This information should help translators or students in making their own exegetical decisions. As a basis for discussion, a semi-literal translation of the text is given. The first question to be answered is the meaning of key words in context. Information from standard lexicons is given and then translations of the word are cited from a dozen major Bible versions and from commentaries that offer their own translations of the text. Questions about the grammar and discourse structure of the original languages are answered by summarizing the views of many commentators. When exegetical disagreements appear in the commentaries and versions, the various interpretations are listed. This book is not intended to replace the commentaries that are consulted. Rather than being a stand-alone commentary, this book summarizes many important details of exegesis that should be considered in studying the biblical text. Martha King worked with SIL in Guatemala from 1967-1992, first as a Bible translator in a Cakchiquel language, later as a supervisor of mother-tongue translators in two other Cakchiquel languages. She has also served as a translation consultant. Since her marriage to SIL International Translation Consultant Ellis Deibler in 2004, she and her husband have traveled to various countries checking translations of books of the Bible in a number of languages.

  • av David Strange
    516,-

    Each volume in the Exegetical Summaries series works through the original text phrase by phrase. English equivalents are provided for all Hebrew and Greek words, making this an excellent reference for exegetes of all levels. Questions that occur to exegetes as they study the text are stated and then answered by summarizing the ways many scholars have interpreted the text. This information should help translators or students in making their own exegetical decisions. As a basis for discussion, a semi-literal translation of the text is given. The first question to be answered is the meaning of key words in context. Information from standard lexicons is given and then translations of the word are cited from a dozen major Bible versions and from commentaries that offer their own translations of the text. Questions about the grammar and discourse structure of the original languages are answered by summarizing the views of many commentators. When exegetical disagreements appear in the commentaries and versions, the various interpretations are listed. This book is not intended to replace the commentaries that are consulted. Rather than being a stand-alone commentary, this book summarizes many important details of exegesis that should be considered in studying the biblical text. David Strange worked with SIL in Papua New Guinea from 1964-1991 translating the New Testament and some of the Old Testament into the Dano (Upper Asaro) language. As a translation consultant he has been involved in teaching translation principles to Papua New Guinean translators and others.

  • av Richard C Blight
    500,-

    Each volume in the Exegetical Summaries series works through the original text phrase by phrase. English equivalents are provided for all Hebrew and Greek words, making this an excellent reference for exegetes of all levels. Questions that occur to exegetes as they study the text are stated and then answered by summarizing the ways many scholars have interpreted the text. This information should help translators or students in making their own exegetical decisions. As a basis for discussion, a semi-literal translation of the text is given. The first question to be answered is the meaning of key words in context. Information from standard lexicons is given and then translations of the word are cited from a dozen major Bible versions and from commentaries that offer their own translations of the text. Questions about the grammar and discourse structure of the original languages are answered by summarizing the views of many commentators. When exegetical disagreements appear in the commentaries and versions, the various interpretations are listed. This book is not intended to replace the commentaries that are consulted. Rather than being a stand-alone commentary, this book summarizes many important details of exegesis that should be considered in studying the biblical text. Richard Blight has served as a translation consultant with SIL since 1960. He completed the translation of the New Testament for the Tenango Otomi people of Mexico in 1975. In addition to authoring numerous articles and books, he is the senior editor of the Exegetical Summaries series.

  • av J Harold Greenlee
    546,-

    Each volume in the Exegetical Summaries series works through the original text phrase by phrase. English equivalents are provided for all Hebrew and Greek words, making this an excellent reference for exegetes of all levels. Questions that occur to exegetes as they study the text are stated and then answered by summarizing the ways many scholars have interpreted the text. This information should help translators or students in making their own exegetical decisions. As a basis for discussion, a semi-literal translation of the text is given. The first question to be answered is the meaning of key words in context. Information from standard lexicons is given and then translations of the word are cited from a dozen major Bible versions and from commentaries that offer their own translations of the text. Questions about the grammar and discourse structure of the original languages are answered by summarizing the views of many commentators. When exegetical disagreements appear in the commentaries and versions, the various interpretations are listed. This book is not intended to replace the commentaries that are consulted. Rather than being a stand-alone commentary, this book summarizes many important details of exegesis that should be considered in studying the biblical text. Dr. Harold Greenlee, Ph.D. in Biblical and Patristic Greek (Harvard), has worked as a teacher and Greek exegetical consultant for many years with both OMS International and SIL International. He has written numerous books and articles, including five volumes in the Exegetical Summary series.

  • av Ronald L Trail
    546,-

    Each volume in the Exegetical Summaries series works through the original text phrase by phrase. English equivalents are provided for all Hebrew and Greek words, making this an excellent reference for exegetes of all levels. Questions that occur to exegetes as they study the text are stated and then answered by summarizing the ways many scholars have interpreted the text. This information should help translators or students in making their own exegetical decisions. As a basis for discussion, a semi-literal translation of the text is given. The first question to be answered is the meaning of key words in context. Information from standard lexicons is given and then translations of the word are cited from a dozen major Bible versions and from commentaries that offer their own translations of the text. Questions about the grammar and discourse structure of the original languages are answered by summarizing the views of many commentators. When exegetical disagreements appear in the commentaries and versions, the various interpretations are listed. This book is not intended to replace the commentaries that are consulted. Rather than being a stand-alone commentary, this book summarizes many important details of exegesis that should be considered in studying the biblical text. Ronald Trail (PhD, Deccan College, 1968) is the author of four volumes in this series, and author or editor of a number of books on languages of India and Nepal. He has been a member of SIL since 1961.

  • av John L Anderson
    490,-

    Each volume in the Exegetical Summaries series works through the original text phrase by phrase. English equivalents are provided for all Hebrew and Greek words, making this an excellent reference for exegetes of all levels. Questions that occur to exegetes as they study the text are stated and then answered by summarizing the ways many scholars have interpreted the text. This information should help translators or students in making their own exegetical decisions. As a basis for discussion, a semi-literal translation of the text is given. The first question to be answered is the meaning of key words in context. Information from standard lexicons is given and then translations of the word are cited from a dozen major Bible versions and from commentaries that offer their own translations of the text. Questions about the grammar and discourse structure of the original languages are answered by summarizing the views of many commentators. When exegetical disagreements appear in the commentaries and versions, the various interpretations are listed. This book is not intended to replace the commentaries that are consulted. Rather than being a stand-alone commentary, this book summarizes many important details of exegesis that should be considered in studying the biblical text. John Anderson has served as a translation consultant with SIL since 1972. He completed the translation of the New Testament for the Northern Paiute people of Nevada in 1986. He has spent twenty years in Eastern Africa with Mother Tongue Translation Teams and training consultants through mentoring.

  • av J Harold Greenlee
    506,-

    Each volume in the Exegetical Summaries series works through the original text phrase by phrase. English equivalents are provided for all Hebrew and Greek words, making this an excellent reference for exegetes of all levels. Questions that occur to exegetes as they study the text are stated and then answered by summarizing the ways many scholars have interpreted the text. This information should help translators or students in making their own exegetical decisions. As a basis for discussion, a semi-literal translation of the text is given. The first question to be answered is the meaning of key words in context. Information from standard lexicons is given and then translations of the word are cited from a dozen major Bible versions and from commentaries that offer their own translations of the text. Questions about the grammar and discourse structure of the original languages are answered by summarizing the views of many commentators. When exegetical disagreements appear in the commentaries and versions, the various interpretations are listed. This book is not intended to replace the commentaries that are consulted. Rather than being a stand-alone commentary, this book summarizes many important details of exegesis that should be considered in studying the biblical text. Dr. Harold Greenlee, Ph.D. in Biblical and Patristic Greek (Harvard), has worked as a teacher and Greek exegetical consultant for many years with both OMS International and SIL International. He has written numerous books and articles, including five volumes in the Exegetical Summary series.

  • av C David Abernathy & Dr David Abernathy
    476,-

    Each volume in the Exegetical Summaries series works through the original text phrase by phrase. English equivalents are provided for all Hebrew and Greek words, making this an excellent reference for exegetes of all levels. Questions that occur to exegetes as they study the text are stated and then answered by summarizing the ways many scholars have interpreted the text. This information should help translators or students in making their own exegetical decisions. As a basis for discussion, a semi-literal translation of the text is given. The first question to be answered is the meaning of key words in context. Information from standard lexicons is given and then translations of the word are cited from a dozen major Bible versions and from commentaries that offer their own translations of the text. Questions about the grammar and discourse structure of the original languages are answered by summarizing the views of many commentators. When exegetical disagreements appear in the commentaries and versions, the various interpretations are listed. This book is not intended to replace the commentaries that are consulted. Rather than being a stand-alone commentary, this book summarizes many important details of exegesis that should be considered in studying the biblical text. David Abernathy is the author of three of the Exegetical Summary series-Romans 1-8, 2 Corinthians, 1 Peter, and coauthored Sermon on the Mount. He has earned a Master of Theology from Reformed Theological Seminary in 2003. He serves with SIL. He teaches Greek, Hebrew, and Biblical Exegesis at the Pan Africa Christian College in Kenya.

  • av J Harold Greenlee
    500,-

    Each volume in the Exegetical Summaries series works through the original text phrase by phrase. English equivalents are provided for all Hebrew and Greek words, making this an excellent reference for exegetes of all levels. Questions that occur to exegetes as they study the text are stated and then answered by summarizing the ways many scholars have interpreted the text. This information should help translators or students in making their own exegetical decisions. As a basis for discussion, a semi-literal translation of the text is given. The first question to be answered is the meaning of key words in context. Information from standard lexicons is given and then translations of the word are cited from a dozen major Bible versions and from commentaries that offer their own translations of the text. Questions about the grammar and discourse structure of the original languages are answered by summarizing the views of many commentators. When exegetical disagreements appear in the commentaries and versions, the various interpretations are listed. This book is not intended to replace the commentaries that are consulted. Rather than being a stand-alone commentary, this book summarizes many important details of exegesis that should be considered in studying the biblical text. Dr. Harold Greenlee, Ph.D. in Biblical and Patristic Greek (Harvard), has worked as a teacher and Greek exegetical consultant for many years with both OMS International and SIL International. He has written numerous books and articles, including five volumes in the Exegetical Summary series.

  • av Eugene E Minor
    446,-

    Each volume in the Exegetical Summaries series works through the original text phrase by phrase. English equivalents are provided for all Hebrew and Greek words, making this an excellent reference for exegetes of all levels. Questions that occur to exegetes as they study the text are stated and then answered by summarizing the ways many scholars have interpreted the text. This information should help translators or students in making their own exegetical decisions. As a basis for discussion, a semi-literal translation of the text is given. The first question to be answered is the meaning of key words in context. Information from standard lexicons is given and then translations of the word are cited from a dozen major Bible versions and from commentaries that offer their own translations of the text. Questions about the grammar and discourse structure of the original languages are answered by summarizing the views of many commentators. When exegetical disagreements appear in the commentaries and versions, the various interpretations are listed. This book is not intended to replace the commentaries that are consulted. Rather than being a stand-alone commentary, this book summarizes many important details of exegesis that should be considered in studying the biblical text. Eugene Minor is a linguist and author with SIL International. He and his wife, Dorothy, lived and worked among the Minica Huitoto people of Amazonian Colombia over several decades. Their publications on Huitoto include descriptions of its phonology and grammar, as well as a bilingual Huitoto-Spanish dictionary.

  • - An Aspect of Multiple Feature-Checking
    av Helga Schr'oder & Helga Schrder
    486,-

    This book demonstrates a feature-checking approach to sentence structure and language typology within the framework of Chomsky's Minimalist Program. The study is both data oriented and theoretical. The analysis is based on data from Toposa, an under-documented Eastern Nilotic language spoken in Southern Sudan. Toposa is highly inflectional and derivational with a basic VSO word order. This work suggests that sentence structure is determined by multiple feature-checking processes, driven by the interaction of morphology, syntax, and discourse features such as antecedent relationships and focus. In Toposa, these interrelationships explain the occurrence or absence of the grammatical subject, direct object, and applied objects and result in an ergative VS/VO word order in discourse, where the preferred structure is to have only one argument after the verb. The complex relationships between morphology, syntax, and discourse are demonstrated through the passive, the reflexive, the subject prefixes in the verb, the causative, and the applicative. This book will be a valuable resource for intermediate and advanced level students of syntactic theory. It should also be helpful in the further study of VSO languages and research on discourse within the framework of the Minimalist Program. Helga Schröder received her Ph.D in Linguistics in 2002 from the University of Nairobi where she is currently a lecturer. She and her husband, Martin Schröder, did extensive field research on Toposa from 1982 until 2001.

  • - A Functional Approach, 3rd Edition
    av Donald A Burquest
    570,-

    Human language is a remarkable phenomenon. Its study continues to be a source of fascination and delight. Dr. Donald Burquest, professor of linguistics at the University of Texas at Arlington, developed this foundational textbook during years of helping students overcome the feelings of dismay that new phonology students experience when confronted by a mass of raw phonetic data. While working through the material, the student is led through the steps of organizing data and is introduced to particular theories for later in-depth specialization. In the second edition the author expanded on the first edition of this text by adding introductions to Autosegmental Phonology and Metrical Phonology. He has also included a series of problems at the end of most chapters that provide an opportunity for the student to apply the information in that chapter. This present edition incorporates numerous minor revisions and has an improved subject index. This textbook is intended for use in an upper division introductory course in phonology, preparing the student to further study aspects of current theory. Donald Burquest is Associate Professor of Linguistics at the University of Texas at Arlington and an International Linguistic Consultant with SIL International. He did fieldwork in Nigeria on the Ngas language and was involved in a language project completed in 1977. He received a Ph.D. in Linguistics from UCLA in 1973. He is also the coauthor of Phonological Studies in Four Languages of Maluku , A Survey of Linguistic Theories, 3rd edition , and numerous articles.

  • av Kenneth S Olson
    526,-

    This book describes the sound system of Mono, a Banda language of the Democratic Republic of the Congo. Morphology and acoustic phonetics are discussed in order to inform the phonological analysis. Several interlinear texts and a wordlist are included. Notable features of the Mono sound system include: A phonemic bilabial flap with velarization, An eight-vowel system with fewer front vowels than back vowels, A three-level tone system that includes tonal morphemes, a tonal melody on some locative adverbs, and tonal polarity on morphologically complex prepositions, Labialization and palatalization realized as o̯ and e̯, respectively, that can accompany (among other segments) h and ʔ, Echo vowel epenthesis causing a /CLV1/ underlying syllable pattern to realized as [CV1LV1], Prothetic augmentation of subminimal nominal roots, including overapplication that results in a non-surface-apparent opacity effect, and Leftward vowel feature spreading subject to implicational restrictions. Kenneth Olson received his Ph.D. in linguistics in 2001 from the University of Chicago. He has worked with SIL since 1989 and has had an ongoing research program on the Mono language since 1994. He has taught at the University of Oregon, the Faculté de Théologie Evangélique de Bangui, and the SIL European Training Programme. He is currently the Associate International Linguistics Coordinator for SIL and an adjunct associate professor at the University of North Dakota.

  • av Rebekah Sue Jenkins
    500,-

    Widespread multilingualism in Papua New Guinea provides an ideal situation for analyzing the dynamics of language contact. In this book, the author examines the relationship of indigenous Austronesian languages and the pidgin/Creole language, Tok Pisin. Jenkins argues that in New Ireland, Papua New Guinea, the direction of influence between languages was first from the indigenous Austronesian languages to Tok Pisin, but is now from Tok Pisin to the indigenous languages. Jenkins applies the principles of Matrix Language Theory, Abstract Levels, and 4-M Models to the development of Tok Pisin as a pidgin/Creole language based on the Austronesian substrate. The degree and types of dialect variation, codeswitching, and borrowing are illustrated primarily from Tigak. Other languages are also used to demonstrate phenomena such as language shift, convergence, attrition, and language death. A grammatical sketch of Tigak provides background for the discussion of the language contact phenomena. The geographical location of the Tigak places them in close contact with a large number of languages, thus making them especially appropriate for the kind of study reported in this book.

  • - Knowledge Transmission Among the Kayapo
    av Isabel I Murphy
    490,-

    Brazil''s constitution guarantees the indigenous population the right to education in their mother tongue and according to their knowledge transmission patterns. Few studies exist on truly indigenous methods of knowledge transmission among Brazil''s ethnic minorities. This study provides an in-depth description of Kayapo knowledge transmission. It bridges the disciplines of education and anthropology and expands our knowledge of indigenous processes of education. The Kayapo, whose language is a member of the Ge family, are one of the major Amerindian societies remaining in the Brazilian Amazon region. They have a strong sense of identity, tradition, culture, and ethnic pride. The major purpose of this book is to show how they conceptualize and transmit their knowledge. Their education is learner-initiated, designed to transform a nonsocial being into a socialized Kayapo "beautiful" person. The Kayapo knowledge paradigm is shown to be global, context-dependent, integrative, and holistic. Isabel Murphy worked for more than twenty years in Brazil in the field of literacy among indigenous peoples. She based this case study on her eleven months of fieldwork in a Kayapo village, augmented by her extensive experience in literacy. She received her Ph.D. in 1992 in Educational Anthropology.

  • av Ernst R Wendland
    626,-

    Scholars have recently begun to document the many outstanding literary (artistic, structural, and rhetorical) properties of the biblical text, qualities contributing, to a significant dimension of "meaning" that few translations, past or present, attempt to reproduce even on a limited basis. Closely related to this is the correspondingly manifold communicative potential of different target languages all over the world, a rich inventory of resources that are only rarely exploited to the full in a translation. Accordingly, this book proposes the implementation of a literary functional-equivalence (LiFE) method of translation that seeks to represent or recreate in a given language the variety of expressive and affective dynamics - the great impact and appeal, including the beauty - of the diverse tests of Scripture. Many examples pertaining to the biblical language as well as several Bantu languages are included to illustrate this methodology and show how competent mother-tongue translators can be trained to apply it practically in their work. Dr. Wendland teaches at the Lutheran Bible Institute and Seminary in Lusaka, Zambia, and is a United Bible Societies Translation Consultant. He is the author of numerous studies on the Bantu languages of South Central Africa, biblical exegesis, and translation theory.

  • av Karol J Hardin
    496,-

    This investigation analyzes pragmatic ways in which Spanish is used to achieve persuasion in television advertising. The author applies pragmatic models to commercials for products and services from three countries--Chile, Spain, and the United States. She addresses the questions: (1) Which pragmatic devices occur most frequently? (2) How are these devices linguistically coded? (3) Are any differences evident between regional varieties of Spanish? and (4) How are pragmalinguistic features of television advertising used to effect persuasion? The most representative variables include speech acts, indexicals, politeness, implicatures, violations of Grice's Maxims, and speaker considerations. The study contributes to the cross-linguistic understanding of pragmatics and of persuasion in Spanish by (1) offering a procedure that may be replicated; (2) addressing multiple pragmatic categories; and (3) examining the relationship between pragmatic strategies and persuasion among Spanish speakers. Given the vital role of the media in society, Spanish television advertising reflects the pragmatic communication of persuasion by and to Spanish speakers. Pragmática de discurso persuasivo de publicidad de television en español. Esta investigación analiza las maneras pragmáticas en las cuales se usa el español para persuadir en la publicidad de televisión y contribuye al entendimiento lingüístico de pragmática y persuasión en español. El libro está escrito en inglés.

  • - Essays in Memory of Kenneth L. Pike
    av Kenneth L Pike & Mary Ruth Wise S
    680,-

    Kenneth Pike''s influence spread far and wide during the last half of the twentieth century. The contributors to this volume are just a few of the thousands of scholars whose work was influenced by Pike''s teaching and writing. These essays will help younger scholars grasp something of his intellectual influence through his contribution to linguistics, anthropology, and many other disciplines. Long before the concept of "endangered languages" came into vogue in the 1990s, Pike was instilling in his students the importance of recording, preserving, and working to keep alive the thousands of unwritten languages spoken throughout the world. Pike''s work with SIL International took him to many parts of the world as a consultant and lecturer. He worked with speakers of hundreds of indigenous languages as well as with SIL field linguists studying those languages. At the same time, he interacted with scholars at international conferences and lectured at universities in many countries. Essays in this volume include papers by authors from at least ten countries and six disciplines. Readers of this volume will find a rich introduction to the life and philosophy of Dr. Pike. They will see how he considered all aspects of life - language, culture, worldview, religion, and ways of thinking and learning - to be a coherent whole. They will also find the authors'' own comments as to how Pike influenced and contributed to their lives and work.

  •  
    470,-

    This book takes a hard look at the traumatic cultural changes that our planet's remaining hunter-gatherer societies experienced in the twentieth century, and the precarious future that is about to engulf them in the twenty-first century. The nine authors in this volume all agree that the foraging way of life, humankind's most successful adaptation for many thousands of years, has come to a close with the end of the second millennium. Case studies are presented here looking at the past and the uncertain future for post-foraging societies, and specifically the central African Pygmies, the San Bushmen, and the Agta Negritos. Interwoven with these chapters are emphases on tropical deforestation and indigenous human rights, looking at these through the framework of human ecology. As Alan Barnard, U Edinburgh, states, "If the human rights of proud former foraging peoples are given the attention they deserve, then there can be a bright future for them in Millennium Three. The task is not an easy one, but this book will help greatly to focus our attention on the issues that matter."

  • av John Callow
    500,-

    The books in this series are analytical commentaries on the Greek text of New Testament books. Each book first identifies the high-level semantic components of the text and indicates the relationships between them. These components are then further analyzed to identify sub-components and their relationships. This process is continued until the basic units of communication, called propositions, are identified. These propositions are stated in semantically unskewed English glosses. Theme statements for paragraphs and larger units are derived from the analysis. A discussion of the evidence supporting the analysis is also given.

Gör som tusentals andra bokälskare

Prenumerera på vårt nyhetsbrev för att få fantastiska erbjudanden och inspiration för din nästa läsning.