Marknadens största urval
Snabb leverans

The Nightingale and the Rose / Соловей и роза

- Tranzlaty English Русский

Om The Nightingale and the Rose / Соловей и роза

'She said that she would dance with me if I brought her red roses' Она сказала, что будет танцевать со мной, если я принесу ей красные розы 'but in all my garden there is no red rose' cried the young Student - Но во всем моем саду нет ни одной красной розы, - воскликнул молодой студент from her nest in the holm-oak tree the nightingale heard him Из своего гнезда в каменном дубе соловей услышал его and she looked out through the leaves, and wondered Она смотрела сквозь листву и удивлялась 'No red rose in all my garden!' he cried Ни одной красной розы во всем моем саду! - воскликнул он and his beautiful eyes filled with tears и его прекрасные глаза наполнились слезами 'On what little things does happiness depend!' От каких мелочей зависит счастье! 'I have read all that the wise men have written' Я прочитал все, что написали мудрецы 'all the secrets of philosophy are mine' Все тайны философии - мои 'yet for want of a red rose my life is made wretched' Но из-за отсутствия красной розы моя жизнь несчастна

Visa mer
  • Språk:
  • Ryska
  • ISBN:
  • 9781835660102
  • Format:
  • Häftad
  • Utgiven:
  • 7 December 2023
  • Mått:
  • 127x203x2 mm.
  • Vikt:
  • 32 g.
Leveranstid: 2-4 veckor
Förväntad leverans: 10 Juni 2024

Beskrivning av The Nightingale and the Rose / Соловей и роза

'She said that she would dance with me if I brought her red roses'
Она сказала, что будет танцевать со мной, если я принесу ей красные розы
'but in all my garden there is no red rose' cried the young Student
- Но во всем моем саду нет ни одной красной розы, - воскликнул молодой студент
from her nest in the holm-oak tree the nightingale heard him
Из своего гнезда в каменном дубе соловей услышал его
and she looked out through the leaves, and wondered
Она смотрела сквозь листву и удивлялась

'No red rose in all my garden!' he cried
Ни одной красной розы во всем моем саду! - воскликнул он
and his beautiful eyes filled with tears
и его прекрасные глаза наполнились слезами
'On what little things does happiness depend!'
От каких мелочей зависит счастье!
'I have read all that the wise men have written'
Я прочитал все, что написали мудрецы
'all the secrets of philosophy are mine'
Все тайны философии - мои
'yet for want of a red rose my life is made wretched'
Но из-за отсутствия красной розы моя жизнь несчастна

Användarnas betyg av The Nightingale and the Rose / Соловей и роза



Gör som tusentals andra bokälskare

Prenumerera på vårt nyhetsbrev för att få fantastiska erbjudanden och inspiration för din nästa läsning.